IDIOM(E)S

How to begin an enriching dialogue between the English and the French languages? Languages which are both engaging in their own way, a culture including a unique vision of the world. How to begin a mutual exploration of the vision they can both offer throught a culture and a graphic language? It is from these questions, which give rise to communication problematics, that I have developed my graphic work. I focused on idioms.
 
An idiom is a combination of words that has a figurative meaning separated from the literal meaning. Idioms are the most expressive way to present a tongue because it is a strong cultural indicator of a language. Each expressions come from a cultural context proper to a country or/and a culture, demonstrating a vision
of the world. All my work is about a duality created between the confrontation of two languages. There are estimated to be at least 25 000 idiomatic expressions in the English language.
All my concept is about having two possible reading in one. That is why I illustrated both languages on one support requiring a tool to make appear one of the two reading: filters colours. The filters colours will be used to reveal one language and hide the other, and vice versa.

IDIOM(E)S

Comment entamer un dialogue enrichissant entre langue anglaise et langue française ? Langues qui toute deux engagent une.culture et une vision singulière du.monde. Comment entreprendre une.exploration mutuelle de la vision qu’elles peuvent offrir à travers une culture et un.langage graphique ? C’est grâce à ces questions, liées à des problématiques de.communication, que j’ai développé un.travail graphique s’intéressant aux.expressions idiomatiques.
Une expression idiomatique est une.combinaison de mots ayant une.signification figurative éloignée de sa signification littérale. Les idiomes sont le.moyen le plus expressive de présenter une.langue puisque qu’il s’agit d’indicateur culturels forts. Chaque expression provient d’un contexte culturel propre à un pays ou/et une culture indiquant une conception du monde. Tout.mon travail s’articule autour de la création d’une dualité entre la.confrontation de ces deux langues. On.a.estimé au moins 25 000 expressions idiomatiques dans la langue anglaise.
Mon concept est de pouvoir offrir deux possibilités de lecture en une. C’est pourquoi j’ai illustré les deux langues sur un seul support exigeant un outil permettant de.faire apparaître une des deux lecture à.la.fois.: des filtres de couleurs. Les filtres de.couleurs seront utilisés afin de faire apparaître un des deux langages tout en cachant le second.